Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

¿México prohibió las películas dobladas?

El presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados aclaró que la reforma es para beneficiar a personas con discapacidad auditiva

Domingo Vázquez Henry
Miércoles, 24 de marzo de 2021 15:17 EDT
Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados negó que se prohíba el doblaje.
Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados negó que se prohíba el doblaje. (iStock/Getty Images)

Luego de la polémica que se generó por la supuesta prohibición de películas dobladas en México, el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados, Sergio Mayer Bretón, aclaró la situación y explicó que la reforma se realizó para beneficiar a las personas con discapacidad auditiva.

“La única reforma que se hizo al artículo 8 es un avance en el goce de los derechos humanos y culturales de todos los mexicanos pues ahora todas las películas tendrán subtítulos en español sin importar el idioma en el que fueron filmadas”, aclaró Mayer en un vídeo compartido en su cuenta oficial de Twitter.

El legislador de Morena señaló que con la reforma “ayudará a más de 2.4 millones de personas con algún tipo de discapacidad auditiva y a futuras generaciones que lamentablemente de nacimiento presentan alguna capacidad diferente”.

Mayer Bretón aclaró que no se modificó ningún aspecto con respecto al doblaje de las películas y afirmó que el artículo “quedó exactamente igual en ese tema”.

“Es absolutamente falsa cualquier afirmación de que en México ahora se prohíbe el doblaje o las películas dobladas”, dijo Mayer al tiempo que destacó la “gran industria [doblaje] de la que nos sentimos orgullos además de que apoya e integra a todas las personas con alguna discapacidad visual permitiéndole escuchar la película en su idioma”.

Por su parte, la Asociación Nacional de Actores (ANDA), a través de un comunicado, reafirmó que la “reforma reciente al Art.8 de la Ley de Cinematografía sólo agrega la obligatoriedad a subtitular todas las películas exhibidas en nuestro país, incluidas las dobladas al español, esto sin mencionar afectación alguna al ejercicio profesional de nuestras y nuestros agremiados de la especialidad de doblaje”.

Leer más: Netflix: Los códigos secretos para acceder a las películas y series ocultas de la plataforma

Arturo Mercado Jr., actor de doblaje mexicano conocido por ser la voz de Mickey Mouse desde el año 2004, reaccionó a la reforma del artículo 8 y solicitó al gremio unirse para revertir la ley.

“Se necesita ser idiota para legislar en este país! Gracias a esta modificación a la ley, se va a ir parte del trabajo de México!”, publicó en su cuenta de Twitter Mercado Jr. quien cuenta con más de 40 años de trayectoria en el doblaje. 

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in