Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

Reprochan a SNL estereotipos irlandeses “ofensivos” y “mezquinos” en sketch de los Oscar sobre Colin Farrell

“La década de 1980 llamó y quiere que le regresen sus bromas sobre estereotipos irlandeses”, un espectador escribió

Isobel Lewis
Domingo, 12 de marzo de 2023 23:58 EDT
Ridiculizan el acento irlandés de Colin Farrell y Brendan Gleeson en un sketch de SNl
Read in English

Saturday Night Live fue criticado por usar estereotipos sobre irlandeses en un sketch que presenta imitaciones de Colin Farrell y Brendan Gleeson.

El episodio del sábado (11 de marzo) fue presentado por la estrella de Merlina, Jenna Ortega, y comenzó con un sketch sin preámbulos en la alfombra roja de los Oscar.

En el sketch, los presentadores Mario López y “Maria Menounos o Kit Hoover” (Marcello Hernández y Heidi Gardner) están entrevistando a celebridades antes de la entrega de premios, que tuvo lugar el domingo (12 de marzo).

“Me dicen que tenemos a las estrellas de The Banshees of Inisherin, Colin Farrell y Brendan Gleeson”, Gardner dice, mientras Mikey Day y Molly Kearny aparecen luego como la pareja de actores irlandeses.

“¿Les gustan sus posibilidades esta noche?”, Gardner les pregunta, y los comediantes responden con acentos extremadamente gruesos y difíciles de entender.

“Guau, ¡y ni siquiera han empezado a beber todavía!”, Hernández responde como López.

El clip circuló en Twitter el domingo y los espectadores criticaron la “salvajemente ofensiva” representación de los irlandeses en el sketch.

“Colin Farrell y Brendan Gleeson estarán entre los nominados más encantadores y elocuentes de esta noche, pero ¿SNL todavía piensa que es divertido reducirlos a estúpidos y aburridos estereotipos irlandeses? Tírense a la basura”, decía un tuit.

“Realmente no sé a quién piensa SNL que le parece atractivo cada vez que hace estas parodias horribles de ‘los irlandeses son unos borrachos y nadie les entiende el acento’. Pero la verdad es que podrías decir eso sobre la mayoría del contenido de SNL”, tuiteó otro espectador.

“Realmente no sería la semana de San Patricio sin que SNL haga algún chiste ofensivo basado en estereotipos irlandeses que no era divertido en 1970, mucho menos en 2023”, escribió un usuario de Twitter.

“Normalmente, me encanta SNL, pero la década de 1980 llamó y quiere que le regresen sus bromas sobre estereotipos irlandeses”, dijo otro comentarista.

La creadora de Derry Girls, Lisa McGee, compartió el clip con las palabras: “Sí, esto está bien”, seguido de un emoji de exasperación.

El comentario sobre el alcohol fue particularmente criticado debido al historial de sobriedad de Farrell. El actor ha estado sobrio desde 2006, pero ingresó a rehabilitación en 2018 como “medida preventiva”.

“No el tropo alcohólico irlandés en referencia a un actor que es muy abierto sobre su experiencia con la sobriedad. No le atinaron en lo absoluto SNL”, un tuit decía.

Otro comentarista escribió: “Una cosa más sobre esta basura de #SNL. Incluyeron la idea enormemente delicada de terminar con ‘todavía no hemos empezado a beber’ cuando Colin Farrell ha estado en rehabilitación desde hace 20 años. Pero seguro que no importa. Son irlandeses. Aparentemente, las bromas de borrachos siempre están bien”.

“SNL es conocido por burlarse del acento irlandés, pero decir que Colin Farrell ‘ni siquiera ha comenzado a beber todavía’ cuando lleva 20 años sobrio y fue a rehabilitación por voluntad propia para asegurarse de que no beber hace solo unos años es mezquino para un viejo estereotipo”, otro espectador añadido.

The Independent se puso en contacto con NBC en busca de comentarios.

The Banshees of Inisherin compite por ocho premios en los premios de la Academia del domingo por la noche, con Farrell, Gleeson, Barry Keoghan y Kerry Condon, todos nominados en las categorías de actuación.

La comedia dramática también está compitiendo por Mejor película. Puedes leer cuáles son todos los nominados aquí y seguir el blog en vivo de The Independent aquí.

Traducción de Michelle Padilla

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in